本篇文章2314字,读完约6分钟
中国翻译协会对外传达翻译委员会
2005年1月20日~21日的讨论结果
1 .党管人才
a .部件控制资源选择/工作
b.partysupervisionoverpersonnel/Humanresourceswork
c .部件交换/交换办公室人力资源网络
2 .党管理党的方针
a.theprincipleofthepartytotougheninternaldiscipline
b.theprinciplethatthepartyorganizationsshouldoverseetheirmembers
c.theprinciplethatthepartyorganizationsshouldisciplinetheirmembers
d.theprincipleofstricteroversightofpartymembership
e.theprinciplethatthepartymustexerciseself-disciplineandbestrictwithitsmembers
3 .快速发展是有道理的
a .开发开发/参数导入。
b.developmentshouldgobeforeanythingelse。
c .开发is our最高优先级。
d.developmentisanabsolute /一致性协会。
4 .革命化、年轻化、知识化
a .城市财富基金,旋转基金,专业自由竞赛项目
b.promoteideologicallysoundandwell-educatedyoungpeopletoleadingposts
c.putrevolutionaryandwell-Educatedyoungpeopleattheleadingposts
5 .个人、私营等非公有制
a .私有安卓-公共扇区
b.inpidualandothernon -公共扇区
c.non-publicsectorscomprisingbusinessesofinpidualandprivateownerships/inpidualandprivatebusinesses
d .自助、私有和私有扇区
6 .公民道德工程建设
a.theprojectofenhancingpeople’smorality/moral standard
b .生态公民项目
c .升级道路托架
d .道德教育计划
7 .管理宗教事务
a .指南国际航空公司
8 .积极使宗教适应社会主义
a.takevigorousstepstohelpreligionsadaptthemselvestosocialistsociety
b.encouragetheadaptabilityofreligionstothesocialistsociety
c .到(活动)帮助辅助自适应/套件/财务协会
d.tohelpreligionscoordinatethemselvesbettertosocialism
9 .加快国家创新体制建设
a .加速器ratethebuildingofthenational innovations系统
10 .加强党的执政能力建设
a .建筑空间组织
b .增强能力/发展/全球能力/能力
11 .控制市场经济
a.beanactive播放器Inthemarketeconomy
b.masterthelawsofthemarketeconomy
12 .多次党管媒体的大致情况
a.adheretotheprinciplethatthepartysupervisestheworkofthemassmedia
13 .多次为人民执政,依靠人民执政
a.servethepeopleandrelyonthepeople
b.exercisepowerforthebenefitofthepeopleandwiththesupportofthepeople
c.togovernforthepeopleandwiththeirsupport
14 .多次以人为中心
a.alwayskeepinmindthatpeoplecomefirst
b.Sticktothehuman -集中/开放第一个应用程序
c.alwayskeeppeople’sinterestinmind
d.Always BE人员定向的
e .人类因素第一
f .人性化开发
15 .多次将“引进来”和“出去”联系起来
a .组合连接“连接”和“连接输出”应用程序
b.combinethepoliciesof“旅游主页”和“旅游博览会”(“全球”)
c.putequalemphasison“邀请之家”和“全球”。
d .防腐蚀/防腐蚀“防腐蚀”和“防腐蚀”。
16 .谈论学习、政治和正气
a .按需购买、按需购买和监控
b. stress the need for study,political awareness sand moralintegrity
17 .跨版公报
a.holdpartyandgovernmentpostsconcurrently
18 .精神动力和智力支持
a .驱动器/移动和英特尔电气支持
b .精神和智能支持
19 .反腐败
a .组合代理( guard against )创建和道路设计
20 .科学政权、民主政权和依法政权
a .执行和基于实验室的管理器
b. a scientific,democraticandlaw -基本数据交换能力
c .能源安全,医学与数据编码工具
标题:“选自《十六届四中全会决策》的词汇(一)”
地址:http://www.ao2i.com/bjjy/17361.html